Чему не учат на курсах чешского языка?
Общеупотребительная нормативная лексика чешского языка достаточно быстро осваивается большинством русскоговорящих иммигрантов уже через несколько месяцев их проживания в Чехии. Заказать еду в ресторане (objednat jídlo ), договориться о встрече (domluvit schůzku ) или отменить её zrušit , перенести назначенный день обследования (posunout termin) у доктора на другой день — все это под силу практически всем после 5-6 месячных курсов чешского языка. Но существует определенный лексический пласт, освоить который можно только погрузившись в самую настоящую языковую среду, общаясь не с преподавателем, а с самыми разными представителями народа. Речь идет о сленге и о жаргонизмах, коих в чешском языке предостаточно.
Лилия Зарипова, для которой общение с чехами на равных является каждодневной нормой, поделилась с нами некоторыми наиболее популярными выражениями, существующими в современном чешском языке. Итак, в путь!
Neblbni (глагольная форма в инфинитиве blbnout)- не глупи, не тормози.
Примечание: "Blbnout"употребляется как в обращении к человеку, долго думающему, так и при разговоре о неисправной вещи, например о плохо работающем приборе, инструменте и т.д.
Пример: Tahle žárovka furt blbne – эта лампочка постоянно тухнет (мигает, не работает, одним словом).
Образуем от этого глагола прилагательное “blbý”.
Пример: Ten blbý zákon straší všichni cizince – этот нехороший (дурацкий, глупый и т. п.) закон пугает всех иностранцев.
Furt – постоянно, все время
Je mi to fuk – мне все равно
Dělat si srandu – прикалываться, издеваться над кем-то. Попробуйте перевести сами для тренировки следующий пример: Z nás si srandu nikdo dělat nebude!
Dávat bacha - бращать внимание, быть осторожней.
Опять же вам для тренировки: Bacha na peníze, hraje se tu nebezpečná hra.
Buzerovat – придираться, приставать
Примечание: слово родилось скорей всего от английского глагола to bother.
Пример: Robot buzeruje pejskaře v Praze — робот пристает к владельцам собак в Праге. А как это происходит на самом деле, смотрите здесь.
Kulový = cool - крутой
Je to na prd = nestojií za nic- это бесполезно, нет смысла, не принесет никакого результата
Hezoun = привлекательный мужчина
Kalba = тусовка
Prachy - деньги
Sbalit někoho (ž enu, muž e)-подцепить кого-то (даму, мужчину)
Chlastat – пить (конечно же, не чай)
Pařit - отрываться, тусоваться
Мы надеемся, что после прочтения данной статьи ваш словарный запас немного пополнился и приведенные выражения обязательно пригодятся вам в повседневном общении, как минимум для понимания того, о чем говорит ваш собеседник или стоящие рядом с вами подростки в трамвае :)
Статью подготовила Анастасия Греценко
17.4.2014